<< 绝望主妇 第7季 第16集>>
-
1. I lost my business, my children never call me,and... my boyfriend Keith has left me.
我失去了事业 孩子们从不给我打电话,我的男友金斯也离开了我。
-
2. Well, it's not exactly body boils and dead camels,but I understand what you're saying.
那也没有天塌下来那么惨,但我能理解你的意思。
-
3. When I complained
我那时没被耶鲁神学院录取。
-
4. after I was not accepted into Yale Divinity School,my father had no sympathy.
之后也抱怨了一通,我父亲根本没安慰过我。
-
5. Instead, he drove me from our lovely home in Connecticut
相反 他把我从康乃迪克州温馨的家。
-
6. to a dangerous section of the Bronx
开车送到布朗克斯的贫民区。
-
7. and forced me to hand out blankets to the homeless.
逼我给流浪汉分发毛毯。
-
8. I see. That's the reason you've always been
我明白了 所以你现在总是如此同情。
-
9. So sensitive to the plight of the poor. -Perhaps.
穷人的困境 -可能吧。
-
10. It's certainly the reason my father was buried
但我爸一定是因此 才在被埋葬的时候。