<< 傲骨贤妻 第3季 第12集>>
-
1. That's different than running a business out of my apartment.
这跟在家里开公司不同。
-
2. But your loan-out company,Graham Is Awesome, Inc.,lists this building as its address,and your business receives its mail here.
但你的贷款公司,了不起的格雷汉姆公司,就把这栋楼列为公司地址,而且你在这接收业务信件。
-
3. Are you always available to sign for it?
你总是可以自己签收吗。
-
4. No, but...
不 但。
-
5. Okay, look, we are not on trial here.
我们现在不是在接受审判。
-
6. The regulations also prohibit subletting,but Mrs. Dosek rents a spare bedroom
规定也禁止转租,但是多塞克夫人把自己空余的卧室。
-
7. in her apartment to her mother-in-law.
租给了她的婆婆。
-
8. Well, that's my mother-in-law. There's an exemption for family.
那可是我婆婆 家人可以例外。
-
9. Actually, there isn't.
事实上 并不行。
-
10. Then there's Mr. Loring on the eighth floor,who frequently hosts high-priced call girls.
还有八楼的劳瑞先生,他总是叫高价应召妓女。