<< 唐顿庄园 第2季 第xE6集>>
-
1. It means I'm not divorced, after all.
意味着 我终究还没离婚。
-
2. Above all it means
总而言之。
-
3. that I am a stupid, stupid, stupid man.
我太愚蠢 蠢到家了。
-
4. This won't change a thing.
什么都不会改变。
-
5. We are going to be together, whether she wants it or not.
无论她怎么阻拦 我们还是要在一起。
-
6. If we have to leave here,if we have to leave the country,we are going to be together.
即使离开唐顿,远走异国,我们也不分开。
-
7. I was on the Titanic, that much is true,but I was pulled out of the water by Fifth Officer Lowe,the only one of them to come back.
出事时 我确实在船上,但五副劳尔把我捞了起来,只有他的救生艇返回现场救援。
-
8. At least, that's what they said later.
后来他们是这么告诉我的。
-
9. When I properly came round,they'd misidentified me as Canadian
我醒来时,被误当做是加拿大人。
-
10. - and shipped me up to Montreal. - I don't understand.
-送去了蒙特利尔 -我不懂。