<< 傲骨贤妻 第3季 第05集>>
-
1. - Do you ever knock? - He's acting like I'm a crook.
-你敲门了吗 -他看我跟看骗子一样。
-
2. Did you tell him?! If the guy doesn't
-你告诉他了吗 -如果一个人。
-
3. take a shine to you, that's your problem.
不喜欢你 那是你的问题。
-
4. - You crossed a line, Howard. - You can't come barging in here
-你越界了 霍华德 -你不能就这么闯进来。
-
5. - and accuse me of, what, truth-telling? - So you admit it.
-指责我...说真话 -这么说你承认了。
-
6. - Since when is truth- telling a crime? - You... you want to talk,- how about you, now? - I'll tell you what the problem is.
-什么时候起说真话也有罪了 -你 你想谈,-你现在还要说什么 -我告诉你问题在哪儿。
-
7. -You do zero, Howard. - I'm the guy that brings in...
-你什么都不干 霍华德 -我是那个带...。
-
8. You sit around with your pants down, literally!
你坐那儿连裤子都不穿。
-
9. Nelson Olstead. I'm the manager of A.P.Y. Collections. Hello.
尼尔森·奥斯泰德 APY追讨公司经理 你好。
-
10. Hey, thank you for meeting me. I'm with Avon-Isolade,a debt brokerage out of Gary, Indiana.
你好 谢谢你见我 我在埃文·埃索雷工作,印第安纳州盖瑞市的一家债务经纪公司。