<< 傲骨贤妻 第6季 第03集>>
-
1. This should be pretty simple.
应该会很简单。
-
2. We get you out on bail and get you home.
我们把你保释出来 然后带你回家。
-
3. Court is now in session.
法庭现在开庭。
-
4. The honorable Earl Hovick presiding.
艾尔·豪维克法官到庭。
-
5. Ms. Raines. Your honor,Due to the seriousness of the charges,The state opposes bail at this time.
雷恩斯律师 法官大人,鉴于指控的严肃性,州政府反对保释。
-
6. We believe the defendant
我们有理由相信被告。
-
7. Not only poses a flight risk but a danger to the community.
不仅有潜逃风险 而且已对社会构成威胁。
-
8. Excuse me, your honor, but based on what?
抱歉 法官大人 有什么依据。
-
9. Mr. Chatham has no criminal history,Close ties to the community,In fact, his parents are seated in the gallery here
查塔姆先生没有犯罪前科,和社会紧密相联,事实上 他的父母就坐在庭上。
-
10. To assure the court that their son will appear for trial.
以向法庭确保他们的儿子将出席庭审。