<< 傲骨贤妻 第6季 第22集>>
-
1. The wife of Peter Florrick representing a killer.
彼得·福瑞克的妻子为杀人犯辩护。
-
2. Interesting. I hadn't considered that.
有意思 我还没想到呢。
-
3. Well, what about this?
这样怎么样。
-
4. The state's attorney hired a sick, killer-obsessed court reporter
州检察官聘用过一个恋凶癖法庭书记员。
-
5. for some of the state's most high-profile criminal cases.
她经手过本州许多重要的刑事案件。
-
6. Now that will be a fun lawsuit.
这样这个案子就有趣了。
-
7. Well, you got me there, Mrs. Florrick.
我无言以对 福瑞克夫人。
-
8. So, let's try this. Why don't we both just do our jobs?
这样吧 我们井水不犯河水吧。
-
9. Of course I wrote back.
我当然回信了。
-
10. I love a good fetish.
我喜欢恋凶癖。